WO-f modul:Thema

Aus Feldbahn.Modellbau

Version vom 09:48, 30. Dez. 2009 bei WikiSysop (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche




WO-f_logo.gif

WO-f Modulnorm / WO-f Module Standards

WO-f_slogan.gif


Thema / Theme

Maßstab und Spurweite
1:45, 12mm, 0-f gemäß NEM 010.
Es dürfen daneben auch Ausstattungsteile in 1:43,5 bis 1:48 eingesetzt werden, solange sie sich stimmig einfügen.
12mm Spurweite entspricht dabei fast exakt der 500mm Spur, erlaubt aber mit umgerechnet 540mm auch Modelle nach 600mm Vorbild.
Scale & Gauge
1:45, 12mm, 0-f according to NEM 010.
If they fit harmonious, details and scenic items also may be in 1:43.5 to 1:48 scales.
12mm gauge nearly scales to 20 in. gauge. Exactly it calculates to 540mm (21-2/8 in.) thus also allowing models of 23-5/8 in. gauge prototype.
Thema
Wald- und Feldbahn in 500mm [bis 600mm] Spurweite
Im jeweiligen Modul-Arrangement wird eine mehr oder weniger lange Feldbahn zur Verbindung von Holz- und Erzladestellen mit einem Übergabebahnhof an einer schmal- oder regelspurigen Kleinbahn und/oder einem Hafen dargestellt. Die Feldbahn sollte Unterwegshalte für den Arbeiter- und Materialtransport haben. Diese Unterwegshalte können als ein- oder beidseitig angebundene Ausweichen ausgeführt sein.
Theme
20 in. [thru 23-5/8 in.] gauge logging and light railway
The modular layout should represent a light railway connecting log- and ore-reloads with a narrow- or standard-gauge branch-line and/or a harbor. The layout should have intermediate stations for supply- and passenger transfer. These stations may have single or double sided run-around tracks.
Untertage (opt.)
Erz-Grubenbahn in 500mm Spurweite
Für die Untertageanlagen werden keine Modulübergänge definiert. Die Untertage-Darstellung ist optional und beschränkt sich auf ein Modul oder eine fest zusammen gehörende Modulgruppe.
Underground (opt.)
ore-mine with 20 in. gauge mining tram
No transitions are defined for the underground part of the modules. Underground "scenery" is confined to a single module or a fixed group of modules.
Jahreszeit
Früher Herbst
... da er mit herbstlichen Bäumen und der Erntezeit besondere Gestaltungsmöglichkeiten bietet.
Season
Indian Summer
... for its modeling opportunities with colourful trees and harvest time.
Zeitraum
1955-1965, Epoche IIIb
In der Zeit des Wiederaufbaus nach dem 2. Weltkrieg waren die Feldbahnen noch unverzichtbar. Gleichzeitig bietet das friedliche Nebeneinander von Vor- und Nachkriegsfahrzeugen ein große Modellvielfalt.
Era
1955-1965, NEM-Period IIIb
During the era of reconstruction following WW II light industrial railways still were indispensable. Concurrently the peaceful coexistence of pre- and post-war equipment offers a large model variety.
Landschaft
Flache bis hügelige, ländliche Umgebung
Die Bahnanlage führt teils querfeldein, teils in Straßen-Seitenlage durch flaches Gelände und erreicht erst um die Dragonit-Gruben eine hügelige Umgebung.
Scenery
Rural area, flat with some rolling hills
The trackage runs cross-country, partly along country roads through flat terrain. When nearing the Dragonite mines the landscape becomes more hilly.
Verkehr
Güterverkehr mit Personenbeförderung
Vorrangig dient die Bahn dem Abtransport des geschlagenen Holzes und geförderten Dragonit, sowie der Versorgung der Holzfällerlager und Bergwerke. Daneben ist die Bahn natürlich auch das hauptsächliche Transportmittel für die Arbeiter und Anlieger.
Autos sind zu dieser Zeit in dieser Gegend noch nicht verbreitet. Allerdings sind Pferde- und Ochsen-Karren durchaus noch üblich.
Traffic
Freight carrier with passenger transport
Primary the railway serves the loggers and miners to get logs, lumber, and ore out, as well as supplies for the camps and mines in. Beside this, the railway is the primary means of transportation for the workers and local residents.
For the period modeled, automobiles are still not common in these rural areas. However horse- and oxen-drawn carriages are still quite usual.
Traktionsarten
Verbrennungsloks
Elektrischer Betrieb kann innerhab einer geschlossenen Modulgruppe dargestellt werden, ist aber kein Bestandteil der definierten Modulübergänge.
Dampfloks können für "Museumsbetrieb" oder als Reserve vorhanden sein.
Motive Power
Internal combustion engines
Electric operations may be modeled within a group of modules, but is not part of the official module-profile.
Steam locomotives may be present for optional museum operations or as back-up power.
Betrieb
Feldbahnbetrieb nach Betriebshandbuch
Siehe unter Betrieb - folgt in Kürze.
Operation
Train-order according to rule book
see Operations - coming shortly.

© 2009, Ralf Schreiner
Persönliche Werkzeuge