WO-f modul:Modulkasten

Aus Feldbahn.Modellbau

Wechseln zu: Navigation, Suche




WO-f_logo.gif

WO-f Modulnorm / WO-f Module Standards

WO-f_slogan.gif


Modulkasten / Framework

Abmessungen
Raster 400 * 400 mm [L*B] x Höhe 1100 mm
Die Grundfläche aller Modulkästen baut auf einem quadratischen Raster auf.
(Modulbeispiele - PDF, 28 KB)
Zwei oder mehr Module können zu einer thematischen Gruppe zusammengefügt werden, die in sich keine Standard-Übergänge haben muss.
Die Höhe bezieht sich auf die Schienenoberkante. Sie erlaubt auch Jugendlichen die Sicht auf die betriebsbereiten Module.
Die Modulkästen können wahlweise auf Beinen oder - bei Darstellung von Untertage-Szenen - auf entsprechenden Unterschränken stehen.

Die Festlegung der Vorder- und Rückseite (s.u.) dient lediglich der Planung von Modul-Arrangements, die Module sollte grundsätzlich von beiden Seiten zugänglich sein.
Dimensions
Raster 400 * 400 mm [L*W] x Height 1100 mm
The module frames are a multiple of a square raster.
(Layout examples - PDF, 28 KB)
Two or more modules may be combined to a themed arrangements. Only the outside connections must adhere to the defined scenic profiles.
The given height relates to the rail-top. It gives also younger peaple clear view on the set up modules.
The modules may stand on legs, or - in case of underground scenery - may be placed on appropriate substructure.

The definition of a front- and a rear-side (below) is simply for planing of module-layouts, the modules should in principle be accessible from both sides.
Endprofil
F  - Flach
Das Basisprofil ist flach. Dabei liegt das Gleis feldbahntypisch mit minimalem Oberbau auf dem Gelände. Lediglich die Schienen sind sichtbar, die Schwellen sind überwiegend sand- und grasbedeckt. Wassergräben sind nicht zwingend üblich und daher an den Endprofilen nicht vorgesehen.
Fs - Flach mit Straße
Die Fahrbahnbreite entspricht mit 111mm einer 5m breiten Landstraße. Davon werden 11mm (= 0,5m) vom Lichtraumprofil der Feldbahn überdeckt.

An der Außenseite der Fahrbahn befindet sich ein kleiner Wassergraben.

Auf der Vorderseite der Fahrbahn schließt die innere Schiene mit einem Kies- oder Pflasterstreifen bündig an. Das Gleis kann auf dem Modul vollständig eingepflastert sein. Zur besseren Standardisierung, sollte es aber im Bereich des Modulübergangs nur mit Kies, bzw. Sand bedeckt sein.


Die Profile F und Fs als PDF zum Downloaden. (37 KB)
Scenic Profile
F  - Flat
The default profile is plain flat. The track is, as usual on light industrial trackwork, layed down onto the soil with minor ballasting. Usually only the rails are visible, while the ties are covered with sand and gras. Ditches are uncommon, and therefore not provided on the profiles.
Fs - Flat beneath road
The road pavement should be 111mm wide to resemble a 5m wide country road. The railway-clearance will overlap the road by 11mm (= 0,5m).

Along the rear side of the pavement runs a small ditch.

The track runs along the street's front side. A small strip of cobbles or gravel should be placed between the road pavement and the inner rail. On the module the track also may be completely paved. But for better standardization, beneath the module-joint it is advisable to have the track only covered with gravel.


Download the profiles F, and Fs as PDF-file. (37 KB)
Gleislage
Das Gleis stößt 50mm außerhalb der Modulmitte senkrecht auf das Endprofil. Die Seite mit dem geringeren Gleisabstand zur Modulkante wird als Vorderseite festgelegt.
Das Gleis muss wenigstens 25mm vor der Modulkante gerade sein, empfehlenswert sind jedoch 50mm gerades Gleis.
Es ist ratsam, die Gleisenden auf Schrauben aufzulöten, die zuvor von oben in das Modulende geschraubt wurden. Dadurch wird die Gleislage sicher fixiert und Unterschiede in der Schienenprofilhöhe lassen sich leichter ausgleichen.
Track-Position
The track is perpendicular to the scenic profile, and 50mm offset from the center-line. The module-front by definition is the side with less distance between track and module-edge.
The track must be tangent for the last 25mm to the module-edge, but it is advisable to have tangent track for at least 50mm.
It is a good idea, to solder the railends to the heads of screws in the module ends. This will secure the rail-position and at the same time allows to compensate for various rail-heights.
Modulverbindung
M6 bzw. M8 Schrauben in 10mm Bohrungen.
65mm unter der Schienenoberkante befindet sich in Gleisachse die erste Bohrung. Mindestens je eine weitere Bohrung befindet sich 80mm rechts und links davon. Weitere Bohrungen im 80mm Abstand sind optional.
Zur Verbindung CNC-gefräster Module können M8 Maschinenschrauben - mit Gewinde bis zum Schraubkopf - verwendet werden. Bei handgesägten Modulen ist es ratsam, M6 Maschinenschauben für mehr Toleranz einzusetzen.
Module-Joint
M6 or M8 screws in 10mm holes.
65mm beneath the top of the rails the first hole is to be drilled on the track centerline. At least one more hole has to be drilled 80mm to each side of this first hole. More holes centered at a distance of 80mm are optional.
If the framework has been CNC-machined, the modules should be joined with M8 machine-screws. Modules with hand-cut framework are better joined with M6 machine-screws for better adjustment.
Modulübergang

Die Modulübergänge müssen mittel-grün begrast sein. Das Gleis ist bis zur Schwellenoberkante mit Sand und Kies bedeckt.

Durch diese einfache Gestaltung ist ein relativ harmonischer Übergang möglich.

Durch das sand- und grasbedeckte Gleisbett fallen Unterschiede bei der Wahl der Schwellen nicht unmittelbar ins Auge.

Es ist empfehlenswert, nach Aufbau einer Modulanlage, die Modulübergänge mit losem Streumaterial zu "überblenden". Vor Abbau der Module lässt sich dieses lose Material problemlos absaugen.
Scenic Blending
The module ends must be grassed with medium green grass. With the trackwork the ties have to be slightly covered with sand and gravel.
With this simple design, the transition between the modules will be more harmonious.

The use of different ties and trackwork won't be so evident through the mostly sand- and gras covered ties.

It is a good idea to blend the module transitions in a built up arrangement with loose ground-cover and grass. This can easily be vacuumed before dismantling of the module arrangement.
Modulkasten und -beine
Der Rahmen besteht aus 8mm (Pappel-)Sperrholz. Jedes Modul muss Halterungen für vier Beine (2 Bein-Paare) haben.
Für den Aufbau des Moduls ist es ausreichend, je Seite und als Trassenbrett 8mm Sperrholz zu verwenden und die Ecken zu zinken. Aus Gewichtsgründen empfiehlt sich dafür Pappel. Zusätzliche Eckversteifungen und Trassenabstützungen können eingebaut werden.

Obwohl jedes Modul selbstständig stehen können muss, kann beim Aufbau jedes zweite Modul frei zwischen zwei stehende Module eingehängt werden. Die Modulbeine müssen zum Höhenausgleich frei verstellbare Füße haben.
Die Modulrahmen und -beine sind außen dunkelbraun/erdbraun zu streichen. Unterschränke für Untertage-Anlagen können auch anthrazit gestrichen sein.

Auf der Modulunterseite ist die Modulfront zu kennzeichnen, damit die Verkabelung zugeordnet werden kann.
Framework & Legs
The frame is made from 8mm (Poplar-) plywood. Every module must have mountings for four legs (2 pairs of legs).
It is sufficient to use 8mm plywood for the sides and roadbed if the corners are pinned. For lighter weight, poplar-plywood should be used. Additional stiffeners may be used in the corners and as support for the roadbed.

Although every module must provide leg-mountings to stand by its own, every other module may be hung free between to standing modules. The module-legs must provide adjustable feet to compensate for uneven floors.
The framework and legs should be painted dark/earth brown. Substructures for underground scenery may be painted anthrazit, too.

Underneath the module the module-front must be marked, to enable correct cabling.

© 2009, Ralf Schreiner
Persönliche Werkzeuge